英語圏のことは知らないが、ドイツ語で書かれた本とかビデオの背中に書かれた題名というものを確かめようと思うと、右か左に首をかしげることになる。
München
の本屋でも本棚の本を探している人達は一様に首を少し傾けている。(^_^;) せめてそれがどちらか一方向に統一してくれれば首も一方向だけに傾ければいいのだが、そうはなっていない。改めてわが家の本棚をよく見てみるとほぼ95%は下から上に向かって標題が書かれているようだが、決して100%ではない。で、これを読むには首を左方向に軽く傾けなくてはならない。(別に傾けなくても読める人はそんなことをしなくても良いのだが生理的にどうしてもそうなる)しかし下から上に向かって標題が書かれているものも時にはあるのでその時には首を軽く右に傾けなくてはならない。これは慣れるまではなかなか疲れるものである。わたしが余りドイツで本屋に行かないのは無意識に「疲れる」ということがあったのかも知れない。(自分でも言い訳じみているとは思う。もっとドイツ語で書かれた本も読まなくては。)